PodcastsBücherВставне слово

Вставне слово

Litosvita
Вставне слово
Neueste Episode

24 Episoden

  • Вставне слово

    Про сторітелінг з Тарасом Прохаськом

    12.06.2026 | 57 Min.
    У цьому епізоді подкасту Тарас Прохасько розмірковує про природу сторітелінгу, пам'яті та оповідання як способу впорядкувати досвід. Розмова торкається того, як народжуються історії, чому деталі часто важливіші за сюжет і як мовчання та забування можуть творити текст.

    ЗМІСТ
    ⏱️ 01:07 Літературно-книжковий бліц з Тарасом
    ⏱️ 04:48 Що таке історія?
    ⏱️ 06:53 Чи свідомо Тарас відходить від традиційної структури історії?
    ⏱️ 08:30 Коли мовчання каже більше за слова?
    ⏱️ 11:44 Про «неправильне письменницьке життя» та інтуїтивне письмо
    ⏱️ 14:54 Про основні теми творчості
    ⏱️ 22:09 Про забування як елемент творчості
    ⏱️ 24:20 Що Тарас не публікує і залишає собі?
    ⏱️ 30:45 Про мову
    ⏱️ 32:40 Про ритм, темп і звучання літератури
    ⏱️ 34:08 Про звучання творів Тараса в перекладі
    ⏱️ 36:45 Про співпрацю з редакторами
    ⏱️ 40:11 Чи змінила війна Тарасове письмо?
    ⏱️ 42:24 Письменництво – це дар чи сумлінна праця?
    ⏱️ 44:39 На кого взорувався Тарас і хто на нього вплинув?
    ⏱️ 47:41 Чи є у Тараса неулюблені письменники?
    ⏱️ 51:47 До яких книжок повертається Тарас?
    ⏱️ 53:35 Чи читає сучасну літературу?

    Річна програма письменницької майстерності – https://litosvita.com/one-year-program/
  • Вставне слово

    Про майбутнє мови з Юрієм Андруховичем

    26.05.2026 | 49 Min.
    Мова майбутнього народжується просто зараз: у стрічках соцмереж, у підказках штучного інтелекту, у голосових повідомленнях. У цій розмові з Юрієм Андруховичем говоримо про те, якою буде ця мова.
    Чи збіднює ШІ мову, чи навпаки відкриває для нові можливості? Навіщо людство знову і знову вигадує штучні мови, від есперанто до мов алгоритмів? І що взагалі станеться з письмом у світі, де текст дедалі частіше створюють машини, а люди переходять на голос, меми й короткі сигнали?

    ЗМІСТ
    ⏱️ 02:00 Літературно-книжковий бліц з Юрієм
    ⏱️ 05:11 Про стан мови сьогодні
    ⏱️ 17:48 Про елоквентність та самотність
    ⏱️ 20:52 Про цензуру соцмереж та самоцензуру
    ⏱️ 27:00 Про мертвий інтернет, стерилізовану мову ШІ та ботів
    ⏱️ 31:01 Про імітацію авторського стилю штучним інтелектом
    ⏱️ 34:18 Чи може ШІ стати шансом для загрожених мов?
    ⏱️ 37:50 Чи могла глобалізація призвести до зникнення всіх мов, крім однієї?
    ⏱️ 42:10 Про есперанто та міжслов’янську мову
    ⏱️ 45:03 Як українська звучатиме у 2050 році?

    Літня літературна школа в Карпатах – https://litosvita.com/litschool/
  • Вставне слово

    Про аудіокнижки з Дашею Астафʼєвою

    15.05.2026 | 1 Std. 8 Min.
    Перший епізод третього сезону подкасту ми записали наживо на фестивалі «Книжкова країна». З нашею гостею, Дашею Астафʼєвою, спілкувалися про роль української книги сьогодні та аудіокниги як нову близькість із текстом.
    Обговорили її застосунок UnderBooks, любов до аудіокниг, читання як щоденний ритуал і те, як українська література сьогодні стала не просто частиною культури, а способом говорити власним голосом.
    Вийшла тепла, чесна й дуже жива розмова про читання, пам’ять, голос і культуру, яка тримає нас у ці складні часи.

    ЗМІСТ
    ⏱️ 01:30 Читацькі звички дитинства
    ⏱️ 05:25 Про створення застосунку UnderBooks
    ⏱️ 12:15 Кого скоро можна буде почути в UnderBooks
    ⏱️ 16:26 Чи є жанри, які краще працюють в аудіоформаті?
    ⏱️ 21:33 Про снобське ставлення до аудіокниг
    ⏱️ 24:40 Як застосунок змінив читацькі звички Даші?
    ⏱️ 27:10 Секрети успіху аудіокниги
    ⏱️ 31:55 Про участь колег та друзів у проєкті
    ⏱️ 36:10 Про Дашиних літературних героїнь
    ⏱️ 41:00 Про майбутнє української аудіокниги
    ⏱️ 47:15 Про жінок української літератури
    ⏱️ 50:20 Про бібліотеку голосів UnderBooks
    ⏱️ 52:30 Запитання від публіки

    Завантажити стосунок UnderBooks – http://underbooks.net/

    Придбати «Бий, тікай, завмри. Антологія сучасної прози» – https://www.vikhola.com/product-page/byi-tikai-zavmry-book
  • Вставне слово

    Про скандинавську літературу та переклад з Наталею Іваничук

    01.05.2026 | 47 Min.
    Після перерви повертаємося до вас з новим епізодом нашого подкасту!
    Гостею подкасту стала Наталя Іваничук – перекладачка з норвезької, данської, німецької та шведської мов, завдяки якій українською ми можемо читати Туве Янссон, Кнута Гамсуна, Юстейна Ґордера та безліч інших авторів.
    Обговорюємо, як виглядає щоденна робота перекладачки, що залишається «за лаштунками» і чому переклад – це не лише ремесло, а спосіб мислення. Це розмова про уважність до слова, ритму і тиші.
    Щира розмова про професійне становлення, неромантичну рутину, виклики та натхнення, а також про безмежну любов до літератури.

    ЗМІСТ
    ⏱️ 00:50 Літературно-книжковий бліц з Наталею
    ⏱️ 02:05 Шлях до професії
    ⏱️ 14:50 Про синдром самозванця і інші пастки
    ⏱️ 20:15 Про співпрацю з редакторами
    ⏱️ 25:18 Чи є книги, які неможливо перекласти? Що мріяла перекласти?
    ⏱️ 28:55 Перекладацтво як наркотик
    ⏱️ 30:05 Про будні перекладачки
    ⏱️ 34:26 Примітки, пояснення, адаптації – як з ними працювати
    ⏱️ 37:46 Яка з мов кидає найбільше викликів?
    ⏱️ 41:35 ШІ та переклад
    ⏱️ 43:58 Неперекладні слова з скандинавських мов
    ⏱️ 45:18 Поради для початківців

    Навчайтеся з Litosvita – https://litosvita.com/calendar/
  • Вставне слово

    Про переклад поезії з Остапом Сливинським

    20.02.2026 | 58 Min.
    З поетом, перекладачем та літературознавцем Остапом Сливинським обговорили переклад поезії (і не тільки).
    Згадали про ритм, синтаксис, культурний контекст і свободи перекладача. Спробували зрозуміти, де межа між спів­автором та перекладачем? Торкнулися тем «правильного» перекладу та міфу неперекладності. Також наш гість пояснив, чому сумнів – нормальний робочий стан у цій професії і чому важливою є готовність ризикувати.
    Розмова для тих, хто працює з текстами, читає поезію або просто хоче зрозуміти, що насправді відбувається на шляху оригіналом і перекладом.

    ЗМІСТ
    ⏱️ 00:37 Літературно-книжковий бліц з Остапом
    ⏱️ 02:05 Як Остап прийшов до поезії, перекладу та літературознавства
    ⏱️ 05:53 Про перфекціонізм, синдром самозванця та синдром канатохідця
    ⏱️ 09:45 Про роботу з редакторами
    ⏱️ 13:02 Про роль перекладача
    ⏱️ 17:36 Про міф неперекладності
    ⏱️ 22:35 Про Остапа-перекладача та Остапа-поета
    ⏱️ 26:04 Від перекладу яких творів Остап відмовлявся
    ⏱️ 27:25 Про літературу, не налаштовану на діалог
    ⏱️ 30:50 Кого б Остапові хотілося перекласти?
    ⏱️ 32:50 Як ставиться до власних старих перекладів?
    ⏱️ 37:08 Про терапевтичність перекладу
    ⏱️ 41:31 Що потрібно, щоб стати перекладачем?
    ⏱️ 44:16 Поради для початківців
    ⏱️ 48:05 На чиї переклади можна взоруватися?
    ⏱️ 50:50 Як проходять перекладацькі будні?
    ⏱️ 55:28 Про улюблену мову
    ⏱️ 56:22 Про поточні перекладацькі проєкти

    Курс Поезія сьогодні: напрями, формати, промоція – https://litosvita.com/poetry/
Weitere Bücher Podcasts
Über Вставне слово
У подкасті Вставне слово від Litosvita говоримо про все, що творить сучасний український книжковий ринок та сучасний літературний простір. Нашими гостями стануть автори, видавці, журналісти, редактори, літературні агенти, перекладачі, дизайнери, критики, літературознавці та блогери. Ті, хто пише і читає, редагує і вдосконалює, критикує і оглядає, перекладає та оформлює. Ті, завдяки кому ви тримаєте в руках та розставляєте на полицях чудові українські книжки.
Podcast-Website

Höre Вставне слово, Walking With Dante und viele andere Podcasts aus aller Welt mit der radio.at-App

Hol dir die kostenlose radio.at App

  • Sender und Podcasts favorisieren
  • Streamen via Wifi oder Bluetooth
  • Unterstützt Carplay & Android Auto
  • viele weitere App Funktionen
Rechtliches
Social
v8.9.8| © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 6/15/2026 - 1:49:50 AM