PodcastsBildungLearn German with Micro Stories

Learn German with Micro Stories

upwordo.com
Learn German with Micro Stories
Neueste Episode

94 Episoden

  • Learn German with Micro Stories

    Solar Mama: Die Ingenieurin, die nicht lesen kann [B1] Easy German Story

    05.07.2026 | 2 Min.
    This story is unlocked on https://upwordo.com/ for a week, for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:

    Rafea kann nicht lesen und nicht schreiben. Trotzdem baut sie heute Solaranlagen und bringt Licht in Häuser, die noch nie Strom hatten.

    Rafea lebt mit ihren Töchtern in einem armen Dorf in der jordanischen Wüste. Am Abend gibt es dort nur Dunkelheit.

    Eines Tages bekommt sie eine große Chance: Sie darf nach Indien reisen, an eine besondere Schule namens Barefoot College.

    Dort lernen Frauen aus vielen Ländern, wie man Solartechnik baut. Sie sprechen verschiedene Sprachen, und viele können nicht lesen.

    Deshalb lernen sie ohne Worte – mit Zeichen, Farben und den eigenen Händen. Sechs Monate lang lötet Rafea kleine Teile zusammen.

    Ein Filmteam begleitet Rafea. Ihre Reise wird später im Dokumentarfilm „Solar Mama“ gezeigt. Danach kehrt sie als Solar-Ingenieurin in ihr Dorf zurück.

    Sie steigt auf die Dächer, montiert die Panels und verbindet die Kabel. Und plötzlich haben die Familien am Abend Licht.

    Später zeigt sie auch anderen Frauen, wie es funktioniert. So wird aus einer Schülerin eine Lehrerin.

    Man braucht also keine Schrift, um etwas Großes zu schaffen. Manchmal reichen zwei Hände und der Mut, es zu versuchen.

    ENGLISH:

    Rafea can't read and can't write. And yet she builds solar systems today and brings light to houses that never had electricity.

    Rafea lives with her daughters in a poor village in the Jordanian desert. In the evening there is only darkness. One day she gets a big chance: she may travel to India, to a special school called Barefoot College.

    There, women from many countries learn how to build solar technology. They speak different languages, and many can't read. So they learn without words – with signs, colours and their own hands.

    For six months Rafea solders little parts together. A film team accompanies Rafea. Her journey is later shown in the documentary "Solar Mama."

    Then she returns to her village as a solar engineer. She climbs onto the roofs, mounts the panels and connects the cables.

    And suddenly the families have light in the evening. Later she also shows other women how it works. So a pupil becomes a teacher.

    So you don't need writing to achieve something big. Sometimes two hands and the courage to try are enough.
  • Learn German with Micro Stories

    Das Restaurant, wo die Kellner deine Bestellung vergessen [A2] Easy German Story

    27.06.2026 | 2 Min.
    This story is unlocked on https://upwordo.com/ for a week, for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:
    In einem Restaurant in Tokio bestellst du einen Hamburger. Dann kommt der Kellner – und bringt dir eine Suppe. Aber das ist kein Problem.
    Hier ist das ganz normal. Alle Kellner in diesem Restaurant haben Demenz. Sie vergessen oft die Bestellung.
    Das Lokal heißt „Restaurant der falschen Bestellungen“. Ungefähr ein Drittel der Bestellungen ist falsch. Aber fast alle Gäste sind glücklich.
    Die Idee kommt von Shiro Oguni. Er macht Sendungen für das Fernsehen. Einmal hat er ein Heim für Menschen mit Demenz besucht.
    Dort hat er etwas Wichtiges verstanden. Viele Menschen denken: Mit Demenz kann man nichts mehr machen. Aber das stimmt nicht.
    Oguni will das zeigen. In seinem Restaurant arbeiten Menschen mit Demenz. Sie reden, sie lachen, und sie gehören dazu.
    Eine Kellnerin sagt: „Ich kann das noch.“ Die Arbeit gibt ihr Mut. Und die Gäste verstehen Demenz besser.
    Im Restaurant lachen die Gäste und die Kellner zusammen. Ein falsches Essen wird zu einem schönen Moment.
    Am Ende ist die richtige Bestellung nicht so wichtig. Wichtig ist das Lächeln am Tisch.

    ENGLISH:
    In a restaurant in Tokyo, you order a hamburger. Then the waiter comes – and brings you a soup. But that's no problem. Here that's completely normal. All the waiters in this restaurant have dementia. They often forget the order. The place is called the "Restaurant of Mistaken Orders." About a third of the orders are wrong. But almost all the guests are happy. The idea comes from Shiro Oguni. He makes programmes for television. Once he visited a home for people with dementia. There he understood something important. Many people think: with dementia you can't do anything anymore. But that's not true. Oguni wants to show that. In his restaurant, people with dementia work. They talk, they laugh, and they belong. One waitress says: "I can still do this." The work gives her courage. And the guests understand dementia better. In the restaurant, the guests and the waiters laugh together. A wrong meal becomes a beautiful moment. In the end, the right order isn't so important. What matters is the smile at the table.
  • Learn German with Micro Stories

    Held Hostage by Guerrillas, Now Teaching Them to Watch Birds [B2] Advanced German Story

    14.06.2026 | 2 Min.
    Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:
    Achtundachtzig Tage lang saß Diego Calderon Franco in den Bergen Nordkolumbiens fest – als Geisel der FARC-Guerilla. Sein Vater zahlte umgerechnet 30.000 Dollar Lösegeld, damit er 2004 freikam.Drei Jahre später gründete Diego ein Unternehmen für Vogelbeobachtungstouren. Kolumbien beherbergt rund 2.000 Vogelarten, mehr als jedes andere Land der Erde – und Diego kannte den Dschungel inzwischen nur zu gut.2016 legte die FARC nach Jahrzehnten des Bürgerkriegs die Waffen nieder. Fast 10.000 Kämpfer mussten sich ein neues Leben aufbauen. Diego sah darin eine Chance, die kaum jemand erwartet hätte.Er begann, ehemalige Guerilleros als Naturführer auszubilden. Seine Überlegung war einfach: Wer jahrelang im Dschungel überlebt hat, kennt dessen Geräusche, Pfade und Tiere besser als jeder Biologe.Einer von ihnen war Marcos Guevara. Diego traf ihn 2019 in einem Wiedereingliederungslager und gab ihm seinen ersten Job als Fotograf. Heute arbeitet Marcos an einer Ökolodge am Rande des Tatamá-Nationalparks.Diese Lodge gehört Michelle Tapasco, deren Partner 2008 von der FARC entführt und getötet wurde. Dass ausgerechnet sie ehemalige Kämpfer auf ihrem Hof willkommen heißt, zeigt, wie schmerzhaft und mutig Versöhnung sein kann.Diego beschreibt die Zusammenarbeit nüchtern: Irgendwann hätten alle vergessen, wer sie früher waren. Dann fügt er beiläufig hinzu: Vögel hätten eine heilende Kraft.Ob das stimmt, lässt sich schwer beweisen – aber 2.000 Arten sind zumindest ein Anfang.

    ENGLISH:
    For eighty-eight days, Diego Calderon Franco was trapped in the mountains of northern Colombia – a hostage of the FARC guerrilla. His father paid the equivalent of $30,000 in ransom so he could be released in 2004. Three years later, Diego founded a birdwatching tour company. Colombia is home to around 2,000 bird species, more than any other country on Earth – and by now Diego knew the jungle only too well. In 2016, the FARC laid down their weapons after decades of civil war. Nearly 10,000 fighters had to build new lives. Diego saw in this an opportunity that hardly anyone would have expected. He began training former guerrilla fighters as nature guides. His reasoning was simple: anyone who survived in the jungle for years knows its sounds, paths, and animals better than any biologist. One of them was Marcos Guevara. Diego met him in 2019 at a resettlement camp and gave him his first job as a photographer. Today Marcos works at an ecolodge on the edge of Tatamá National Park. This lodge belongs to Michelle Tapasco, whose partner was kidnapped and killed by the FARC in 2008. The fact that she, of all people, welcomes former fighters on her farm shows how painful and courageous reconciliation can be. Diego describes the collaboration matter-of-factly: at some point, everyone had forgotten who they used to be. Then he adds in passing: birds have a healing power. Whether that's true is hard to prove – but 2,000 species are at least a start.
  • Learn German with Micro Stories

    After Her Surgery, She Started Counting Benches [A2] Easy German

    07.06.2026 | 1 Min.
    Practice this micro story this week on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:
    Krystyna ist siebzig Jahre alt und lebt in Wrocław. Nach einer Knie-Operation kann sie nicht mehr weit gehen, und die Ärzte sagen: „Sie müssen sich bewegen, aber Sie müssen auch oft sitzen.“Also geht Krystyna jeden Tag ein Stück weiter – von ihrer Wohnung zur Straßenbahn und zurück. Aber wo ist die nächste Bank? Manchmal gibt es keine, und ihr Knie tut sehr weh.Sie nimmt ein Notizbuch mit. Sie schreibt jede Bank auf und macht kleine Kommentare: „zu niedrig“, „volle Sonne“, „guter Blick auf den Fluss“.Woche für Woche wird das Notizbuch dicker.Dann fragen Freunde und Nachbarn: „Krystyna, gibt es Bänke auf dem Weg zur Klinik?“Ein Notizbuch kann man nicht teilen. Also macht sie mit jüngeren Verwandten eine Karte im Internet.Heute nutzen viele ältere Menschen in Wrocław Krystynas Karte, wenn sie einen Spaziergang planen. Keine Behörde hat diese Arbeit gemacht – nur eine Rentnerin mit einem Notizbuch und einem kaputten Knie.

    ENGLISH:
    Krystyna is seventy years old and lives in Wrocław. After knee surgery, she can no longer walk far, and the doctors say: "You need to move, but you also need to sit down often." So Krystyna walks a little farther each day — from her apartment to the tram stop and back. But where is the next bench? Sometimes there isn't one, and her knee hurts badly. She takes a notebook with her. She writes down every bench and adds little comments: "too low," "full sun," "nice view of the river." Week by week the notebook gets thicker. Then friends and neighbors ask: "Krystyna, are there benches on the way to the clinic?" You can't share a notebook. So she creates an online map with younger relatives. Today many older people in Wrocław use Krystyna's map when they plan a walk. No government agency did this work — just a retiree with a notebook and a bad knee.
  • Learn German with Micro Stories

    In the 90s You Could Call Nintendo If You Were Stuck in a Game [A2] Easy German

    01.06.2026 | 2 Min.
    Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free this week - with interactive exercises, translation, vocabulary, memo helps, grammar, writing practice, and more.

    GERMAN:
    Stell dir vor: Du spielst ein Videospiel. Du suchst eine Tür seit Stunden. Es gibt noch kein Internet. Was machst du?1987 hat Nintendo eine Idee. Die Firma startet eine Telefon-Hotline. Spieler können anrufen, und „Spieleberater“ helfen ihnen. Die Berater sitzen in einem großen Büro in Redmond. Jeder hat einen Fernseher und eine Spielkonsole. Sie spielen die Spiele selbst.Am Anfang gibt es noch keine Datenbank. Die Berater zeichnen Karten von Hand. Sie schreiben Tipps auf Papier.Bald arbeiten dort über zweihundert Menschen. Jeder beantwortet hundert Anrufe pro Schicht. Das sind tausende Anrufe jeden Tag.Ein Anruf kostet 1,50 Dollar pro Minute. Aber die Spieler rufen trotzdem an. Bis 1997 beantwortet Nintendo 28 Millionen Anrufe.2005 ist Schluss. Jetzt gibt es das Internet, und alle Antworten stehen online.Aber ist das der beste Job der Welt — oder der verrückteste?

    ENGLISH:
    Imagine this: you're playing a video game. You've been looking for a door for hours. There's no internet yet. What do you do? In 1987, Nintendo has an idea. The company starts a phone hotline. Players can call, and "game counselors" help them. The counselors sit in a big office in Redmond. Each one has a TV and a game console. They play the games themselves. At first there's no database yet. The counselors draw maps by hand. They write tips on paper. Soon over two hundred people work there. Each one answers a hundred calls per shift. That's thousands of calls every day. A call costs $1.50 per minute. But the players call anyway. By 1997, Nintendo answers 28 million calls. In 2005 it's over. Now there's the internet, and all the answers are online. But is that the best job in the world — or the craziest?
Weitere Bildung Podcasts
Über Learn German with Micro Stories
Learn German with Micro Stories. Sign up at upwordo.com for a weekly email with Micro Story transcriptions, vocabulary and interactive exercises.
Podcast-Website

Höre Learn German with Micro Stories, Quarks Science Cops und viele andere Podcasts aus aller Welt mit der radio.at-App

Hol dir die kostenlose radio.at App

  • Sender und Podcasts favorisieren
  • Streamen via Wifi oder Bluetooth
  • Unterstützt Carplay & Android Auto
  • viele weitere App Funktionen
Rechtliches
Social
v8.11.2| © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 7/11/2026 - 12:58:44 AM