Catherine Lovey – histoire de l’homme qui ne voulait pas mourir
Sandor et la narratrice se retrouvent à partager la période de la pandémie au cours de laquelle Sandor découvrira être atteint d’une maladie incurable. La protagoniste le soutiendra, découvrira une partie de son monde et essayera de comprendre ses choix, même s’ils sont parfois inacceptables. L’ouvrage histoire de l’homme qui ne voulait pas mourir, paru par Zoe éditions, nous entraine dans l’univers intime des rapports humains, de l’empathie et du contact avec les personnes, de cette compréhension mutuelle que nous sommes en train de perdre et qui est pourtant si précieuse pour notre survie. C’est une histoire comme tant d’autres et c’est pour cela qu’elle est si précieuse.
--------
28:03
Laura Leupi – Das Alphabet der sexualisierten Gewalt
Laura Leupi erkundet die Konturen eines Themas, das schier überbordend und unfasslich wirkt. Das Alphabet der sexualisierten Gewalt ist Suche und Dokumentation, Anklage und Aufruf, Momentaufnahme und Lexikon in einem. Der Text betreibt einen vehementen Appell zum Schutz vor Trauma und Unterdrückung mit einer Vielfalt von literarischen Mitteln. Fremde und eigene Einzelansichten werden zu einem Mosaik zusammengefügt, das dem Schrecken zuweilen unerwartete lyrische Momente abgewinnt. So wird der Versuch, Ordnung ins Chaos zu bringen gleichzeitig zu einer eindrucksvollen literarischen Selbstvergewisserung.
--------
24:23
Fabio Andina, 16 mesi
Sedici mesi: questa è la durata della prigionia di Giuseppe, falegname di Cremenaga catturato durante l’occupazione nazista in Italia, mentre aiutava chi era in fuga dal regime a passare in Svizzera attraverso il fiume Tresa.
Sedici mesi è anche il tempo della difficile separazione del protagonista dalla sua giovane moglie, Concetta, che si ritrova improvvisamente senza marito con due figli da crescere in tempo di guerra.
Giuseppe verrà deportato a Mauthausen, Concetta resterà a casa con i figli e i nonni in attesa del suo ritorno, cambiando ogni giorno il vino di quel bicchiere rimasto sul tavolo quando i soldati lo portarono via. Perché al suo ritorno tutto torni come prima. Ma sarà possibile?
Sedici mesi, è la storia dei nonni di Fabio Andina. Una storia d’amore, famigliare, un libro purtroppo rientra anche in quel filone tristemente chiamato letteratura della deportazione. Un romanzo scritto nel tempo e sul tempo, partendo dai ricordi e dalle poche tracce, poi divenuto anche opera di finzione narrativa.
--------
23:50
Nadine Olonetzky – Schreiben als existenzielle Notwendigkeit
In ihrem Buch Wo geht das Licht hin, wenn der Tag vergangen ist erzählt Nadine Olonetzky die Geschichte ihrer jüdischen Vorfahren: Ihr Grossvater wurde von den Nationalsozialisten ermordet, der Vater musste jahrelang Zwangsarbeit leisten und konnte dann in die Schweiz fliehen. Aus Dokumenten und den wenigen Erzählungen ihres Vaters orchestriert sie einen Text, der die Ausgrenzung, Ermordung und Kampf um Wiedergutmachung nachzeichnet. Zudem wirft Olonetzky die Frage auf, wie die Erfahrungen der Vorfahren in uns weiterwirken. Wir Leser:innen folgen ihr dabei, voller Neugier, Faszination und Empathie.
--------
24:02
Intro 2025
Christina Caprez und Valentina Grignoli haben sich getroffen, um über die Preisträger des Schweizer Literaturpreises 2025 zu sprechen. 7 Bücher in 20 Minuten, viele Geschichten, die immer einen gemeinsamen Nenner haben. Vor allem aber 7 wunderbare Incipits zum Zuhören und Interpretieren.
Christina Caprez et Valentina Grignoli se sont réunies pour parler des ouvrages des lauréats des Prix suisses de littérature 2025. 7 livres en 20 minutes, de nombreuses histoires toujours unies par un fil conducteur. Et surtout, 7 beaux incipits à écouter et à interpréter.
Christina Caprez e Valentina Grignoli si sono incontrate per parlare delle opere dei vincitori dei Premi svizzeri di letteratura 2025. 7 libri in 20 minuti, tante storie sempre unite da un filo comune. Sprattutto 7 splendidi incipit da ascoltare e interpretare.
Mit den Podcasts reisen wir durch die Schweiz und lernen zusammen die Werke der Preisträgerinnen und Preisträger der Schweizer Literaturpreise kennen. Jede Reise ist eine Begegnung, eine Entdeckung von Texten und Büchern, ein Erlebnis in einer anderen Welt, zusammen mit der Autorin oder dem Autor.
— À travers les podcasts, on voyage en Suisse, pour découvrir ensemble les œuvres des lauréat.e.s des Prix Suisses de Littérature. Chaque voyage une rencontre, chaque rencontre des pages à découvrir avec son auteur.e et un monde à vivre avec son livre.
— Un viaggio attraverso la Svizzera con diversi podcast inediti per scoprire insieme le opere dei vincitori dei Premi svizzeri di letteratura. Ogni viaggio un incontro con un autore e il suo libro, ma soprattutto un mondo di pagine da scoprire.